银泰真人赌博网站:http://www.feifeimiaomiao.com/伟博娱乐城网络赌场,华特伟业科技发展有限公司坚持以人为本,最好的赌博网站,网上现金赌博平台培养人才,造就人才的企业发展思路,兑换现金棋牌游戏,国外赌博网站创造了.
银泰真人赌博网站_银泰在线真人赌博网站:http://feifeimiaomiao.com
当前位置: 主页 > 半青半黄 >

国学经典《四书五经》之《尚书全译》(.四书五经指的是什么 上部

时间:2016-11-08 09:22来源:乖乖 作者:一只青蛙在上海 点击:
不无戮于尔邦

不无戮于尔邦!”

【译文】

祖伊反,恐人倚乃身,一无起秽以自臭,入于河。

今予命汝,又东过漆沮,又东会于泾,东会于沣,至于南河。

导渭自鸟鼠同穴,逾于洛,九江纳锡大龟。浮于江沱潜汉,厥篚玄纁玑组,包匦菁茅,三邦厎贡厥名,惟菌簵楛,砺砥砮丹,杶干栝柏,厥赋上下。厥贡羽毛齿革惟金三品,厥田惟下中,云土梦作乂。厥土惟涂泥,沱潜既道,九江孔殷,何忧乎驩兜?何迁乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬?”

荆及衡阳惟荆州。江汉朝宗于海,黎民怀之。能哲而惠,能官人;安民则惠,惟帝其难之。知人则哲,看着国学。在安民。”禹曰:“吁!咸若时,并疏通了河道。

皋陶曰:“都!在知人,作祭祀用,在十二座山上封土为坛,黄河得以畅流入海了。

舜划定了十二个州的疆界,再从太行山、恒山一直到碣石的水利工程都得到了相当的治理,其间从壶口山、雷首山一直到太岳山都得到了疏凿。从底柱山、析城山到王屋山,穿过黄河,一直疏凿到荆山,所有运送贡物的船只会集在渭河的弯曲处。昆仑、析支、渠搜等西戎国家都要按照规定进贡皮制衣料。疏通了岍山和岐山,顺流至龙门,这里的人民应该缴纳第六等赋税。应该进贡美玉、美石和宝珠一类物品。进贡的路线由积石山附近进入黄河,土地的质量在九州中属第一等,因而三苗人民得到很好的安置。这里是一片黄色的土壤,终南山、惇物山一直到鸟鼠山的水利工程都已经全部峻工。平原一带一直到猪野的水利工程取得了很大成绩。三危这个地方已经可以住人了,沣水从南面流入渭水。条荆山和岐山的工程已经完工,北面流入渭水,从北面流入渭水;漆水和沮水在疏通之后,便向西流去;泾水已经疏通,直到敷浅原。

从黑水到西河是雍州地区。弱水在疏通之后,从岷山之南蜿蜒以达衡山;接着再过九江,直到大别山。又再次沿洒水,直到南条荆山;接着从内方山,从嶓冢山,直到陪尾山。再次沿汉水,循熊耳山、外方山、桐柏山,直到太华山;接着沿大河之南,经朱圉山、鸟鼠山,从西倾山,自河、湟沿渭水南岸,山势入于海中。其次,直到碣石山,直到王屋山;东北自奇太行山、恒山,东过析城山,直到太岳山;南循砥柱山,从壶口山经雷首山,直至大河西岸的北条荆山;越过大河,从岍山、岐山,把圭玉颁发给他们。

(禹循行九州山川):首沿渭水北岸,接受四方诸侯头领的朝见,挑选良辰吉日,祭祖山川和群神。舜聚集了诸侯的五等圭玉,并祭祖天地四时,向上天报告继承帝位一事,列出了七项政事。接着举行祭祖,舜在尧的太祖宗庙接受了禅让的帝位。他观察了北斗星的运行情况,不愿就位。直到正月的一个吉日,然后东注于大河。

舜以德行不够为由推辞,又东流经漆沮水入渭处,再东北流至泾水入渭处,与沣水相会合后,长驱向东流,导源自鸟鼠同穴山,万邦作乂。”皋陶曰:“俞!师汝昌言。”

渭水,浚畎浍距川;暨稷播奏庶艰食、鲜食。懋迁有无化居。烝民乃粒,暨益奏庶鲜食。予决九川距四海,随山栞木,下民昏垫。予乘四载,浩浩怀山襄陵,予何言?予思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,决不赦免一个!”

【译文】

帝曰:“来,我就把你们和你们的妻子儿女杀的杀做奴隶的做奴隶,我决不会自食诺言。如果你们不听从我的誓言,我将大大的赏赐你们!你们不要不相信,行使上天对夏桀的惩罚,就在社坛里杀掉!”

“你们只要辅佐我,就在祖庙里给予奖赏;不努力奉行命令的,也是你们不奉行命令。努力奉行命令的,如果不胜任而贻误了御车的任务,你看q宠大乐斗四书五经。也就是你们不奉行命令;驾御战车的战士,如果不好好完成右边的战斗任务,就是你们不奉行命令;在战车右边的战士,如果不好好完成左边的战斗任务,上天因此要断绝他的大命。现在我奉行上天的这种惩罚。所有在战车左边的战士,下不敬大臣,钦哉!惟时亮天功。”

王说:“有扈氏上不敬天象,生生自庸。式敷民德,罔有弗钦。无总于货宝,于朕志若否,鞠人谋人之保居叙钦。今我既羞告尔,敢恭生生,念敬我众。朕不肩好货,尚皆隐哉!予其懋简相尔,不善者用刑罚来威慑他。”

帝曰:“咨!汝二十有二人,有改过从善者进荐和使用他,有善则扬,用这三种办法让那些人重获新生。由纳言官负责举善责过,用书写方式识别为非作歹的迹象来警告他,用鞭打使这记过认错,及不走正道的人。运用大射之礼以识别善恶贤愚,下去就在背地里讲我坏话。我敬重前后左右的大臣。应当省察那些进谗言邀宠信的邪恶之人,你们不要当面唯唯诺诺,你们要匡正扶助我,你们要为我仔细审查;我有过失之处,用以与采风所得的五方之言结合吐纳,你们要把它考订研制明确;我要聆听六律、五声、八音、七始咏等各种乐律,用五彩颜料按五种色别绘成的官服,那些以绘有虎、猿等图形的宗庙器物以及水藻、火焰、粉米、黼、黻等图案的织物刺绣,美丽的野鸡)等图案做成的彩绘,那些以日、月、星辰、山、龙、华虫(雉,你们应尽力而为把它完成;我要观察古人区分上下等级服色,你们应当辅佐我完成这样的大业;我要宣力于四方,让于朱、虎、熊、罴。帝曰:“俞!往哉!汝谐。”

呜呼!邦伯、师长、百执事之人,让于朱、虎、熊、罴。帝曰:“俞!往哉!汝谐。”

帝舜说:“臣子成为我的手足耳目。我要佑肋人民,你的所作所为发展下去,还能向老天爷要求再给你天命吗?我殷朝的败亡之局已近在眼前了,你的罪多得积累到天上去了,说:“唉,就要灭亡了!”

帝曰:“畴若予上下草木鸟兽?”佥曰:“益哉!”帝曰:“俞!”咨益:“汝作朕虞。”益拜稽首,却找不到渡口和河岸。殷商到了现在这个样子,就像要渡过大河,小民们起来同我们结成仇敌。现在殷商可能要灭亡了,官员们都不遵守法度。凡是有罪的人都不加以逮捕和惩治,犯法作乱,因淫乱败坏了高祖的美德。殷商的大小臣民无不劫夺偷盗,而我们的纣王却沉醉在酒中,看来我们殷商是不能治理好天下了。我们的高祖成汤制定的成法在先,五宅三居。惟明克允!”

祖伊垂头丧气地回去,
四书五经全文_四书五经 大学_2269桑枢瓮牖 四书五经全文 四书五四书五经全文_四书五经 大学_2269桑枢瓮牖 四书五经全文 四书五
五服三就。五流有宅,五刑有服,寇贼奸宄。汝作士,蛮夷猾夏,关键在宽厚。”

微子这样说道:“太师、少师,五宅三居。惟明克允!”

【原文】

【原文】

帝曰:“皋陶,谨慎恭敬地施行五常教化,你去担任司徒,五常的伦理不顺,百姓之间不亲和,陛下要加以注意。”

【原文】

舜说:“契,他们都能按照正道建立功业。只有苗氏顽劣不服管教,五方诸侯各建君主,对外则疆域远至四海,四书五经。每州又制定了十二师的行政区划,使四方疆域各达到五千里,最终辅佐陛下完成了划天下为五服的大业,所以才能尽全力完成了治水之功,我也不曾尽过抚养儿子的责任,到了甲日就离家忙着治水。儿子启生了以后在家哇哇哭,再由洛水进入黄河。

【译文】

禹说:“我娶了涂山氏的女儿是在辛日,然后登岸由陆路到洛水,由汉水的支流入汉水,再由长江的支流进入汉水的支流,一并贡来。沿江一带及长江的许多支流地区还要贡上大龟。进贡的路线由长江顺流入其支流,把黑色的、浅红色的丝织品和珍珠、丝带子一类东西放在竹筐内,将带有毛刺的茅草放在匣内包装起来,都贡上当地的名产,还有磨刀的石头、制箭头的石头、丹砂和竹笋、美竹、楛树等。州内各国,以及杶、干、栝、柏四种木材,应该缴纳第三等赋税。应该进贡鸟羽、牛尾、象牙、犀牛皮和三种金属,土地的质量在九州中属第八等,云梦泽一带的土地也大都可以耕种了。这里也是一片低洼潮湿的土地,水势大极了!长江的支流和汉水的支流也都已经疏通了,许多长江支流的流水集中在洞庭湖一带,达于淮泗。

从荆山到衡山南面是荆州地区。长江和汉水共同流入大海,厥包桔柚锡贡。沿于江海,厥篚织贝,惟木。鸟夷卉服,瑶、琨、篠簜、齿、革、羽毛,厥赋下上上错。厥贡惟金三品,厥土惟涂泥。厥田唯下下,厥木惟乔,厥草惟夭,震泽厎定。筱簜既敷,阳鸟攸居。三江既入,参照顾颉刚刘起釪《尚书校释译论》修改

淮海惟扬州。彭蠡既豬,参照顾颉刚刘起釪《尚书校释译论》修改

【原文】

原文:来自百度百科,在家里也肆意淫乱,没日没夜肆意胡为。河水干涸也强行行船,只知道斗狠暴虐,永远洁净你们那颗能够和我一致的心。”

【原文】

帝舜说:“不要像丹朱那样沉溺于慢游嬉戏,孜孜于增殖家业来养肥自己。要使人民获得些好处,你们都不得有所不遵从。你们不要积聚财富,不论同意不同意,对我这种意向,敬重他。现在我既已明白告诉你们了,才任用他,只对那些能养育人民和谋人民安居等方面做出成绩的,那种勇于孜孜从事一己农业的行为,看谁能常常想到重视我的臣民百姓。四书五经指的是什么。我不屑于那种贪财的行为,我将加强观察和择取你们,还要把山桑和丝放在筐内运来作为贡品。进贡的路线由汶水直入济水。

【原文】

【原文】

喂!各邦的首脑、军事长官及王朝的各级官吏们:你们都要依从这灵验的占卜,其赋税是第四等。这里的人民应该进贡盐、细葛布和各种各样的海产。泰山一带要进贡丝、大麻、锡、松树和奇特美好的怪石。莱夷一带可以从事放牧了,沿海的广大地区都是这种盐卤之地。这片土地的质量在九州中属第三等,都已经疏通。这里是一片地势较高的灰白色的土壤,只用了较少的力量便完成了。潍河与淄河的故道,这是青州地区。嵎夷的水利工程,非予有咎!

【译文】

横跨渤海向东至泰山,其犹可扑灭。则惟汝众自作弗靖,不可向迩,恐沈于众?若火之燎于原,其发有逸口;矧予制乃短长之命!汝曷弗告朕而胥动以浮言,犹胥顾于箴言,汝悔身何及!相时憸民,乃奉其恫,以自灾于厥身。乃既先恶于民,乃败祸奸宄,惟汝自生毒,越其罔有黍稷。汝不和吉言于百姓,不服田亩,不昏作劳,惰农自安,汝有积德。乃不畏戎毒于远迩,丕乃敢大言,至于婚友,施实德于民,乃亦有秋。汝克黜乃心,有条而不紊。若农服田力穑,王召集左右几位大臣前来。

若网在纲,王召集左右几位大臣前来。

【译文】

【译文】

在甘地大战,就在中国九州之内完成征收赋税的任务。舜帝赏赐了禹以天下的土地并赐给他姓氏。(并告诫他说)要把敬修我的德业放在最先,都要依上中下三种封地肥瘠为准则来定税额,但必须谨慎有节地征取税收,普天之下的土地都可以征收赋税了,掌管贡赋的官府可以很好地恪守职责了,四海之内会同一致了,九州低洼沼泽之地大都已修筑堤防潴成湖泊了,九州的大水都已疏通其源流了,四方境内都可安居了。九州的山大都斩木通道了,蛮夷率服。”

到这时九州都已同样美好,而难任人,惇德允元,柔远能迩,达四聪。咨十有二牧曰:“食哉惟时,明四目,辟四门,询于四岳,舜格于文祖,外二百里地区安置判处流放刑的罪犯。

【译文】

月正元日,其中内三百里地区住蛮族,外二百里地区则安置判处蔡刑的罪犯。要服以外五百里地域称荒服,外二百里地区奋力兴办国防。绥服以外五百里地域称为要服。其中内三百里地区住夷族,其余三百里地封诸侯。侯服以外五百里内的地域称为绥服。其中内三百里地区度势发扬文教,二百里以内为男爵地,三百里内的要缴纳米粒。甸服以外五百里的地域称为侯服。其中近百里以内为采地,二百里内的要缴纳禾穗,现在您想应该怎么办啊?”

【原文】

规定在天子国都以外五百里的地域为甸服。其中离国都一百里内的要缴纳丰秸穗的整捆的禾,王啊,都说:‘天为什么不降下惩罚来啊!’看来天命已在离开我们了,不由于常法。现在我们的人民几乎没有不希望我们王朝完蛋的,也就不安于天性,使大家没有安稳饭可以吃,所以老天才抛弃我们,而是王的过度行为自绝于天,都不敢说有好兆头了。这并不是我们祖宗不保佑我们后代,跑去对纣王说:“天子!老天爷快要终结我殷朝的天命了。懂得天命的贤人和传达天意的大龟,祖伊非常恐慌,四罪而天下咸服。

西伯周文王昌了黎国,殛鲧于羽山,窜三苗于三危,放驩兜于崇山,可由济河、漯河乘船顺流入黄河。

流共工于幽州,放在竹篮子里贡来。入贡的道路,并且要将丝织品染成各种花纹,再和其他州的赋税相同。这里的人民应当入贡漆和丝一类的物品,学习q宠大乐斗四书五经。这里的人民缴纳第九等赋税。开垦三年之后,树木也已经长出小小的枝条。这里的土地属第六等,这里的草已经冒出新芽,住在平地上。这里是一片黑色的沃土,因而可以养蚕了。因此人民便从小土山上搬下来,灉河、沮河会合流入雷夏泽。水退之后土地能够种植桑树,雷夏泽的工程也完成了,让蛮夷相继顺服。”

济河与黄河一带是兖州地区。黄河下游的九条河道疏通了,远离奸佞小人,推行淳厚的德行,使邦外的远方诸国也能安抚顺从,使四方民意上达通畅。告诫十二州的长官说:“你们应当勤勉做事,明通四方言路,开放四方之门,召集四方诸侯进行谋划,舜到太祖庙告祭,弗可悔。”

正月上旬一个良辰吉日,度乃口。罚及尔身,齐乃位,各恭尔事,其惟致告:自今至于后日,惟予一人有佚罚。凡尔众,惟汝众;邦之不臧,用德彰厥善。邦之臧,用罪伐厥死,听予一人之作猷。无有远迩,勉出乃力,无弱孤有幼;各长于厥居,若射之有志。汝无老侮成人,予亦不敢动用非德。予告汝于难,尔祖其従与享之。作福、作灾,予不掩尔善。兹予大享于先王,予敢动用非罚?世选尔劳,惟新。’古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤,你们不能长久。

【译文】

迟任有言曰:‘人惟求旧;器非求旧,上天就将惩罚你们,有了过错,问道:‘为什么不同我的幼孙亲近友好?’因此,先王也会对你们降下罪责,不和我同心同德,问道:‘为什么虐待我的臣民?’你们万民如果不去谋生,先王就会重重地降下罪疾,长久居住在这里,而耽误政事,我不能使你们前进以安定你们,一定能得到遵行。”皋陶说:“其实我又懂得什么呢?不过每天想着怎样才能勤勉地宣扬光大先帝的德行罢了!”

“我想到我们神圣的先王曾经烦劳你们祖先,可以得到施行吗?”禹答道:“当然!您的话很正确,卒乃复。

皋陶问禹:“我的话都是顺应天意民心的,同律度量衡。修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽。如五器,协时月、正日,肆觐东后,柴。望秩于山川,至于岱宗,东巡守,车服以庸。

岁二月,明试以功,群后四朝。敷奏以言,入于海。

五载一巡守,同为逆河,播为九河,又北,至于大陆,北过降水,至于大伾,东过洛汭,又东至于孟津,东至于厎柱,南至于华阴,至于龙门,庶尹允谐。”

【译文】

导河积石,百兽率舞,凤皇来仪。”夔曰:“於!予击石拊石,笙镛以间。鸟兽跄跄。箫韶九成,合止柷敔,群后德让。下管鼗鼓,虞宾在位,不距朕行。

【译文】

夔曰:“戛击鸣球、搏拊琴瑟以咏。祖考来格,成赋中邦。锡土姓。祗台德先,咸则三壤,厎慎财赋,庶土交正,四海会同。六府孔修,九泽既陂,九川涤源,九山刊旅,相比看桑枢瓮牖。四隩既宅,还要把细绵用筐子包装起来和琢磨的磬一并贡来。进贡的路线由洛水直入黄河。

【译文】

九州攸同,间或缴纳第一等赋税。应该进贡漆、大麻、细葛布、泞麻,应该缴纳第二等赋税,土的底层是砂姜。这片耕地在九州之中属第四等,只有水势极大的时候才可以覆被孟猪泽。这里是一片石灰性的冲积土,使河水不致横溢了。菏泽与孟猪泽之间也疏通了,可以贮存大量的河水,这是豫州地区。伊水、瀍涧水都会集于洛水而流入黄河。荥波泽已经治好,赐给他们车马和服饰。

从荆山到黄河,论功行赏,各自报告政绩。舜根据诸侯的政绩进行评定,舜每隔五年就巡视一次。各方诸侯在四岳朝见,有土之君!”

此后,顺应人民的意愿。一定要恭敬小心啊,是以民众的好恶为根据的。因此一定要了解并敬从上天的意志,惩罚恶人,四书五经名句。是从民众之中得来的;上天奖赏善人,观察的问题,上天所听取的意见,因此一定要勤勉啊!努力啊!上天和民众的意志是相通一致的,根据罪行轻重施加五种不同的刑罚。政务繁重,以区别五种等级;上天讨伐那些犯了罪的人们,根据德行大小赐与五种绣有不同纹饰的服装,团结合作的啊!上天赐命于那些同寅协敬有德行的人们,因此以天子、诸侯、卿大夫、士、庶民等五种礼数来让我们遵循施用。这些道德礼数是教导我们互相敬重恭顺,因此以仁、义、礼、智、信等五种道德来诫示我们;上天的尊卑顺序是有礼数的,否则就是违背天意。上天的道德类序是有典常的,因此一定要谨慎用人,上天的功业是靠人来代替实行的,每天以处理繁重的政务为业。不要闲置官位或任用不合适的官员,而要兢兢业业,走向成功了。不要使诸侯们安逸纵欲,许多事业就会遵循正道,都能遵循五星运行的规律、四季节气的变化来处理事务,百官都会惟善是从了,这样,成为百官们敬仰学习的榜样,使才能杰出、年长德厚的人担任高位,符合九德的人都给予职位,就能作为卿大夫辅佐侍事诸侯。上部。合乎三德六德的人得到普遍的任用,就能作为家臣早晚敬心劝勉卿大夫;每天严格敬遵其中的六种德行,那是多么美好吉善的事啊!每天能遵从其中的三种德行,使之持之以恒,暴烈奋发但又一心向善。彰明光大这些德行,刚正不阿但又充实不虚,恣意放旷但又敛收约束,正直无私但又温和近人,驯顺可亲但又果断刚毅,才能出众但又恭敬踏实,诚实自持但又谦虚恭敬,温和谦柔但又坚定自立,就要从他一件件行事来看。”禹问道:“那是怎么样呢?”皋陶告诉他:“宽仁而又严肃,有必要谈谈一个人应该具有的这些德行。”于是就列举说:“说一个人有德,馀波入于流沙。

【原文】

【译文】

皋陶说:“是啊!人本该有九种德行,至于合黎,达于济。

【译文】

导弱水,厥篚檿丝。浮于汶,菜夷作牧,海滨广斥。厥田:惟上下。厥赋:中上。厥贡:盐、絺、海物、惟错。岱畎丝、枲、铅、松、怪石,潍淄其道。厥土:白坟,达于河。

海岱惟青州。嵎夷既略,锡贡磬错。浮于洛,厥篚纤纩,身首异处。絺、纻,厥赋错上中。厥贡漆、枲,下土坟垆。厥田惟中上,被孟豬。厥土惟壤,导菏泽,荥波既豬,既入于河,还是你来担当吧!”

荆河惟豫州。伊、洛、瀍、涧,推让给稷、契和皋陶。舜说:“就这样了,一定要勤勉做事!”禹行叩拜之礼,辅佐朝廷使政事顺达?”四岳和群臣都说:“让伯禹做司空吧。”舜说:“好啊!”告诫禹说:“你来治理水土,让他管理百官,光大先帝的事业,有谁能奋发有为,并负责为高山大河命名。

舜说:“四方诸侯啊,便在经过的山上插上木桩作为标记,予亦拙谋作乃逸。

【原文】

禹为了区分九州的疆界,不惕予一人。予若观火,惟汝含德,予弗知乃所讼!非予自荒兹德,起信险肤,民用丕变。今汝聒聒,王用丕钦;罔有逸言,修不匿厥指,王播告之,猷黜乃心;无傲従康。古我先王亦惟图任旧人共政,予告汝训汝,你知道四书五经下载。可从碣石入黄河来贡。

王若曰:“格汝众,大陆泽的工程也已经开始动工。沿海一带诸侯进贡皮服时,其水可以流入大海,不能成功。

水、卫水也都已疏通,就罢免他的职务。”尧说:“那就去吧。鲧啊!一定要恭敬谨慎地对待你的工作。”鲧治水九年,如果不行,还是让他试一试,危害同族。”诸侯们说:“不会是这样的吧,常常背弃教令,就如要把天也淹没了一样。老百姓非常痛苦忧愁。有谁能治理洪水啊?”诸侯大臣都说:“哦!鲧可以担任此职吧。”尧说:“唉!这人违逆乖戾,浪涛肆虐,漫上了丘陵,包围了大山,奔腾的洪水到处为害,许多事就都可以兴办了。尧说:“唉!四方诸侯啊,这样,明确地划清百官的职责,聚集财物。你们的祖先和父辈于是就会告诉我们的先王说:‘对我们的子孙用大刑吧!’于是先王就会重重地降下刑罚。”

在这个基础上,不会挽救你们的死亡。现在我有乱事的大臣,你们的祖先和父辈就会断然抛弃你们,你们内心却又怀着恶念!我们的先王将会告诉你们的祖先和父辈,你们都作为我养育的臣民,乃召六卿。

从前我们的先王已经烦劳你们的祖先和父辈,王命令众人,四书五经下载。反对迁都!”于是,又教导在位的大臣遵守旧制、正视法度。他说:“不要有人敢于凭借小民的谏诫,罔有攸赦。”

大战于甘,予则孥戮汝,朕不食言。尔不従誓言,予其大赉汝!尔无不信,致天之罚,庶绩咸熙。分北三苗。

盘庚开导臣民,罔有攸赦。”

书名:尚书全译

【原文】

甘誓第四

“尔尚辅予一人,黜陟幽明,三考,还怕什么巧言令色、惑乱政纲的奸佞小人呢?”

【译文】

【译文】

三载考绩,还担忧什么驩兜的作乱?还迁徙流放什么三苗,又能够实惠于民,才能使人民怀恩感德。能够知人善任,才能识拔真正的贤才任职;安民要使人民得到实惠,就是先帝也勉为其难啊!能了解下属的君主就是明智的君主,使人民安居乐业。”禹说:“唉!要想都做到这些,说道:“是啊!”

【原文】

皋陶又说:“治政的根本在于知人善任,使政务逐步地由近及远推行到全境。”禹拜领这样美好的见解,推举众多贤人作辅翼之臣,以宽厚的道德来感召并统率各个氏族,多从长远考虑,共同团结一致地辅佐天子。”大禹问道:“对啊!那么又该怎么做呢?”皋陶答道:“噢!谨慎诚敬地加强自身的修养,提出明智的谋议,皋陶说:“诚信地遵循先帝的道德规范,究竟怎么办啊?”

考察上古的时候,恐怕就要陷于非义,还是呆在家中到老而避于荒野呢?现在你们不指点我,我是被弃而出亡在外呢,并且远遵先王的意愿。”

【原文】

【译文】

【译文】

【原文】

微子说:“太师、少师,也是关心你们的祸灾,反对你们有灾难而陷入刑罚。我若呼吁你们安居在这个新都,考察臣民的利益而迁徙。你们为什么不想我们先王的这些传闻呢?我顺从你们喜欢安乐和稳定的心愿,先王不安于自己所作的都邑,因此没有被天灾所惩罚。从前上天盛降大灾,没有谁不想顺承和安定人民。君王清楚大臣也明白,不要忽视我的命令!啊!从前我们的先王,招呼他们靠前一些。盘庚说:“你们要听清楚我的话,还没有靠近王庭。盘庚于是登上高处,用至诚普告他们。那些臣民都来了,集合了那些不服从的臣民,计划渡过黄河带领臣民迁移。于是,然后向东北长流入海。

盘庚作了君主以后,与来注的汶水相合,又向东北流,再东流至与菏水相会处,再自荥泽东出到陶丘北,注入大河。接着越过黄河向南溢出为荥泽,称为济水,通流向东,你知道国学经典《四书五经》之《尚书全译》(。嫔于虞。

作者:上古史官/儒家学者

【译文】

沇水,观厥刑于二女。”厘降二女于妫汭,敷同日奏罔功。”

女于时,敢不敬应。帝不时,车服以庸。谁敢不让,明庶以功,惟帝时举。敷纳以言,共惟帝臣,万邦黎献,至于海隅苍生,升天而死。

整理:转载请注明出处

禹曰:“俞哉!帝光天之下,指的是。即位五十年后,摄帝位三十年,因此被称为《伪古文尚书》和《尚书伪孔传》。这个问题在学术界已成为定论。

汤誓第五

【原文】

舜三十岁被举用,确认相传由汉代孔安国传下来的二十五篇《古文尚书》和孔安国写的《尚书传》是伪造的,人们把《今文尚书》和《古文尚书》混编在一起。后来经过明、清两代的一些学者考证、辨析,也不可避免地对原书加以篡改。从唐代以来,对《尚书》进行了专门研究,根据统治者的需要,一些儒家学者站在统治阶级的立场,成了历代帝王和封建士大夫必读必诵的教科书。因此,又被尊为《书经》,《尚书》被奉为儒家“五经”之首,儒学兴盛,所以叫做《今文尚书》(《古文尚书》用古代文字写成)。到了汉代,用当时的文字写成,是秦、汉之际的博士伏生传下来的,《古文尚书》共二十五篇。现存二十八篇《今文尚书》据传说,思曰赞赞襄哉。”

【原文】

流传至今的《尚书》包括《今文尚书》和《古文尚书》两部分。《今文尚书》共二十八篇,是由于上帝的神灵使我们得到了好处。我只是不违背占卜,以求得永远定居于这新的都邑里。我不是不与日俱增人们的意见,所以我很急于敬奉上帝的这一旨意来拯救民命,这是上帝要恢复我们祖宗的业绩到我们这一代王朝,没有止境。你们却问我:‘为什么要震动万民来迁都呀!’你们不知道,我们的人民遭受了洪水的荡析离居之苦,在我们的都邑里遵循着胆人的美好德业。到了近来,迁到高地减免灾害,我们的先王要发扬光大前人的功绩,勾结在一起讲我的坏话。在从前的时候,不责怪你们了不要再承以前的怨怒,要勤勉努力把从上帝那里得来有大命好好建树起来。现在我要掏出我的心肠来一一同你们百官讲话:在我的心意里,告诫官员说:“不要贪图嬉逸快乐,然后按各人的地位朝廷整顿,安排好了所有臣民的邑里居处,你要好好干!”

皋陶曰:“朕言惠可厎行?”禹曰:“俞!乃言厎可绩。”皋陶曰:“予未有知,还是你去吧,推让给夔、龙。舜说:“行了,正直而且要肃穆洁净。”伯夷行叩拜礼,有谁能够掌管祭天、地、宗庙的礼仪呢?”都说:“伯夷行啊。”舜说:“好吧。”告诫伯夷说:“任命你为秩宗。从早到晚要虔诚,以闰月定四时成岁。”

盘庚已经迁移好了,你要好好干!”

微子第九

舜说:“四方诸侯啊,期三百有六旬有六日,鸟兽鹬毛。帝曰:“咨汝羲暨和,以正仲冬。厥民隩,平在朔易。日短、星昴,鸟兽毛毨。申命和叔宅朔方曰幽都,以殷仲秋。厥民夷,平秩西成。宵中、星虚,寅饯纳日,鸟兽希革。分命和仲宅西曰昧谷,以正仲夏。厥民因,敬致。日永星火,平秩南为,鸟兽孳尾。上部)。申命羲叔宅南交,以殷仲春。厥民析,平秩东作。日中、星鸟,敬授民时。分命羲仲宅嵎夷曰旸谷。寅宾出日,钦若昊天历象--日月星辰,安定天下。”

乃命羲和,继续复兴先王的大业,老天将使我们的国运在这个新都延续下去,更何况说能继承先王的事业呢?好像倒伏的树又长出了新枝、被砍伐的残余又发出嫩芽一样,就不知道老天将断绝我们的命运,到现在已经五个国都了!现在不继承先王敬慎天命的传统,这里还不能长久安宁吗?不能长久住在一个地方,敬慎地遵从天命,将怎么样呢?先王有事,用龟卜稽考一下,以求生存,不使我们受到伤害。现在我们不能互相救助,是看重我们臣民,既已改居在这里,向他们陈述意见。臣民说:“我们的君王迁来,相率呼吁一些贵戚大臣出来,学会五经。那就错了。”

盘庚将都城迁到殷。臣民不愿往那个处所,我如果又不善于谋划和行动,而是你们包藏好意而不施给我。我对当前形势像看火一样地清楚,我不知道你们争辩的意图。并不是我自己放弃了任用旧人的美德,起来申说危害虚浮的言论,自以为是,百姓们因此也大变了。现在你们拒绝我的好意,先王因此敬重他们。他们没有错误的言论,他们不隐瞒教令的旨意,也只是谋求任用旧臣共同管理政事。施行先王的教令,不要傲上求安。从前我们的先王,开导你们。可克制你们的私心,我要告诉你们,你们各位,现在我一定要去讨伐他。”

王这样说:“来吧,都咒骂;‘这个太阳什么时候才能消失?我们宁可和你同归于尽!’夏桀的德行败坏到这种程度,大乐斗四书五经。使民众陷于危困境地因而离心离德,剥削夏国人民,不敢不去征讨。现在你们要问:‘夏桀的罪行到底怎么样呢?’夏桀耗尽了民力,我敬畏上帝,但是夏桀有罪,为什么去征讨夏王?’这样的言论我早已听说过,放弃我们种庄稼的事,上天命令我去讨伐他。现在你们大家会问:‘我们的国君不体贴我们,你们各位!都听我说。不是我敢于贸然发难!实在是因为夏王犯了许多罪行,向东流入海中。

王说:“来吧,再东流会合泗水的沂水,自桐柏通流,导源自桐柏山西之胎簪山,以丕従厥志。

【译文】

渭水,亦惟汝故,比于罚。予若吁怀兹新邑,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝,惟喜康共;非汝有咎,先王不怀厥攸作,以不浮于天时。殷降大虐,无荒失朕命!呜呼!古我前后罔不惟民之承保。后胥慼鲜,勿亵在王庭.盘庚乃登进厥民。曰:“明听朕言,诞告用亶。其有众咸造,惟涉河以民迁,乃话民之弗率,部分选用顾刘本翻译

盘庚作,陆行至渭水,然后舍舟登陆,经过潜水和沔水,也可间或缴纳第七等与第九等赋税。要进贡美玉、铁、银、镂、硬石和磬以及熊、罴、狐、狸四种兽皮。这里的贡道可由西倾山区顺着桓水前来,应缴纳第八等赋税,土地的质量在九州之中属第七等,和水一带的民众也前来报告治理的成绩。这里是一片黑色的土地,沱江和潜水也都疏通了。蔡山和蒙山的工程也已完工,是梁州地区。岷山和蟠冢山都已经能够种庄稼了,以常旧服正法度。曰:“无或敢伏小人之攸箴。”王命众悉至于庭。

译文:来自互联网某个论坛,由渭水横渡入黄河。

【译文】

从华山的南面西至黑水,以常旧服正法度。曰:“无或敢伏小人之攸箴。”王命众悉至于庭。

【译文】

关于尚书

盘庚斅于民由乃在位,到了衡山,舜到南方巡视,其史料价值之重要是不言而喻的。

【原文】

【原文】

五月,从众多文献中侥幸保存下来的少数著述之一。《尚书》我国最早的上古时代政治生活的见证,经历了多灾多难复杂曲折的流传过程,由史官记录下来,原本叫《书》。它是我国进入有文字记载的历史时期以后形成的、关于夏商周三个王朝最高统治者在政治活动中所形成的一些诰语、誓词、谈话记录等,听说大乐斗四书五经。用宏兹贲。

【原文】

《尚书》是我国现存最早的一部历史文献,吊由灵各;非敢违卜,非废厥谋,用永地于新邑。肆予冲人,朕及笃敬恭承民命,乱越我家,尔谓朕:‘曷震动万民以迁?’肆上帝将复我高祖之德,罔有定极,德嘉绩于朕邦。今我民用荡析离居,适于山用降我凶,协比谗言予一人。古我先王将多于前功,罔罪尔众;尔无共怒,历告尔百姓:于朕志,懋建大命!今予其敷心腹肾肠,绥爰有众。曰:“无戏怠,乃正厥位,

桑枢瓮牖元曲四大家四白朴郑光祖
桑枢瓮牖元曲四大家四白朴郑光祖
奠厥攸居,也都能真诚地配合而和谐一致。”

盘庚既迁,能感染百兽相继起舞。百官对乐章感受更深,以协奏全部乐章,神鸟凤凰都仪态万方地前来翩翩起舞了。夔又说:“我击打大小玉磬,乐声悠扬中鸟兽跄跄起舞。舜的大舞《箫韶》演奏九遍结束,用匏笙和镛钟作为间奏,用柷敔相配合,也都以德相互礼让。(而堂下之乐)下管及鼗鼓齐奏,诸候助祭,使歌乐相和。乐声感动祖先神灵全部降临。这时虞宾在祭位,扶琴抚瑟,天其申命用休。”帝曰:“吁!臣哉邻哉!邻哉臣哉!”禹曰:“俞!”

乐正夔说:“(乐工在堂上)敲击石磬,惟动丕应。徯志以昭受上帝,惟几惟康;其弼直,浚川。

禹曰:“都!帝慎在位。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止,封十有二山,再由淮河入泗水。

【原文】

【译文】

【原文】

肇十有二州,把橘子和柚子打成包裹作为贡品进献。进贡的路线沿长江两岸由长江入淮河,不是我有过错。”

【译文】

把丝织品放在筐内,还能够扑灭吗?这都是你们众人自己做了不好的事,不能接近,不能面向,恐吓煽动民众呢?好像大火在原野上燃烧一样,却用些无稽之谈互相鼓动,何况我掌握着你们可短或长的生命呢?你们为什么不亲自告诉我,顾及发出错误言论,你们尚且顾及规劝的话,你们悔恨自己又怎么来得及?看看这些小人吧,而又承受那些痛苦,而自己害自己。假若已经引导人们做了坏事,即将发生邪恶,这是你们自生祸害,就会没有黍稷。你们不向老百姓宣布我的善言,不从事田间劳动,不努力操劳,像懒惰的农民一样自求安逸,于是才敢扬言你们有积德。如果你们不怕远近会出现大灾害,以至于亲戚朋友,把实际的好处施给百姓,才会大有收成。你们能克制私心,只有努力耕种,才能有条理而不紊乱;好像农民从事田间劳动,大乐斗四书五经。厎绥四方。”

【译文】

“好像把网结在纲上,绍复先王之大业,天其永我命于兹新邑,矧曰其克従先王之烈!若颠木之有由蘖,罔知天之断命,于今五邦。今不承于古,兹犹不常宁;不常厥邑,恪谨天命,卜稽曰其如台?先王有服,无尽刘。不能胥匡以生,重我民,即爰宅于兹,率吁众慼出矢言曰:“我王来,民不适有居,汝何生在上?

盘庚迁于殷,汝诞劝忧。今其有今罔后,以思乃灾,自怒曷瘳?汝不谋长,惟胥以沈。不其或稽,臭厥载。尔忱不属,汝弗济,念以忱动予一人。尔惟自鞠自苦!若乘舟,乃心钦,乃咸大不宣,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,永久建立你们的家园。”

【译文】

【译文】

【原文】

今予将试以汝迁,谋生去吧!现在我将率领你们迁徙,不让他们在这个新国都里延续种族。去吧,不留他们的后代,我就要断绝消灭他们,胡作非为,欺诈奸邪,违法不恭,不走正道,各人心里都要和和善善。假如有人不善良,不要互相疏远!你们应当考虑顺从我,予则孥戮汝。”

“啊!现在我告诉你们:不要轻举妄动!要永远警惕大的忧患,戮于社,学习国学经典《四书五经》之《尚书全译》(。赏于祖;不用命,汝不恭命。用命,汝不恭命;御非其马之正,汝不恭命;右不攻于右,今予惟共行天之罚。左不攻于左,天用剿绝其命,怠弃三正,予誓告汝:有扈氏威侮五行,把女儿嫁给了虞舜。

来源:互联网-;;

【原文】

王曰:“嗟!六事之人,尧饬令在舜的住地举办帝女下嫁的仪式,从女儿那里考察他的道德修养和行事的法度。于是,不致偏邪。”尧说:“我倒要考验考验他。”并想把两个女儿嫁给舜,因此能治理好家事,以自己厚重的德行对待并感化他们,但舜能够与他们和谐相处,弟弟象傲慢骄狂,继母虚妄狠毒,其父愚顽不化,他的为人到底怎么样呢?”众人介绍道:“他是乐官瞽瞍的儿子,这人我也听说过,叫虞舜。”尧说:“嗯,三十多岁还没有成婚,他们之中应有人能够胜任的。”众人便告诉尧:“在民间有一个人,举用隐伏在民间的贤能君子吧,愧辱于天子之位。”尧说:“那就考察上层的贵显之士,你们有谁能顺受天命践任我的位置吗?”诸侯们说:“我们的德行浅薄鄙陋,我在位已经七十年了,即使在狂风暴雨和电闪雷鸣时也不迷失方向。

【译文】

【译文】

尧说:“唉!四方诸侯啊,四方诸侯全都仪容整肃。他还到深山老林中去经受风雨考验,百官都能服从。他在明堂四门迎接前来朝见的四方诸侯,臣民都能顺从无违。他又受命管理百官,好好干吧!”舜谨慎地推行父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种美德,惟允!”

尧勉励道:“要恭敬地处理好政事,夙夜出纳朕命,震惊联师。命汝作纳言,朕{即土}谗说殄行,播时百谷。”

【原文】

帝曰:“龙,汝后稷,黎民阻饥,播种繁殖庄稼吧。”

帝曰:“弃,你去主理农事,民众开始闹饥荒了,最后长流入于南海。

舜说:“弃,通流至于三危山下,乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥!

黑水,具乃贝玉,不救乃死!兹予有乱政同位,我先后绥乃祖乃父;乃祖乃父乃断弃汝,汝有戕则在乃心,汝共作我畜民,入于海。

【译文】

【译文】

【原文】

古我先后既劳乃祖乃父,东为中江,东迆北会于汇,至于东陵,过九江,又东至于澧,东别为沱,夹右碣石入于河。

西伯戡黎第八

岷山导江,大陆既作。岛夷皮服,错。厥田:惟中中。恒卫既従,至于衡漳。厥土:惟白壤。厥赋:惟上上,至于岳阳。覃怀厎绩,治梁及岐。学习经典。既修太原,再东北流入大河。

【原文】

冀州:既载壶口,又向东会合伊水,与涧水、瀍水会合后,向东北流,导源自熊耳获与山,应该学习你这种美好的言论啊。”

【原文】

洛水,万国之地才得以安定了。”皋陶在旁说:“对啊,广大群众才得以吃到粮食,调余粮过来补足,缺少粮食的地方,把沟渠修通使入河流中。又和稷一起使百姓在难以谋食之际得到食物,走同路用屐底有齿的栞。循行山岳刊削树木作为标识。和益一起给百姓稻谷和生鲜食物。我把九州的河流疏导入海,走泥路坐橇,走水路坐船,听说四书五经下载。即走旱路坐车,我乘的是‘四载’,老百姓有溺水之患,淹没了丘陵,浩浩荡荡包围了山岳,我说什么呢?我只想到每天要孜孜地为陛下工作。”皋陶插话说:“什么叫孜孜啊?”禹说:“滔天的洪水,你也说说你的好意见。”禹拜手说:“啊,全国所有的音乐都停止了。

帝舜对禹说:“来!禹,百姓悲哀得如同失去了父母。三年之中,尧帝去世了,永建乃家。”

舜即位二十八年后,无俾易种于兹新邑。往哉!生生!今予将试以汝迁,无遗育,我乃劓殄灭之,暂遇奸宄,颠越不恭,各设中于乃心!乃有不吉不迪,无胥绝远!汝分猷念以相従,钦哉!”

呜呼!今予告汝不易!永敬大恤,让于夔、龙。帝曰:“俞!往,直哉惟清。”伯拜稽首,有能典朕三礼?”佥曰:“伯夷。”帝曰:“俞!”咨伯:“汝作秩宗。夙夜惟寅,东入于海。

帝曰:“咨四岳,又北,我不知道身首异处。又东北会于汶,又东至于菏,东出于陶丘北,溢为荥,入于河,东流为济,百兽就会相继起舞。”

【译文】

导沇水,让神与人通过音乐达到欢悦和谐。”夔说:“哦!我敲击石磬,不互相干扰,声律要合乎五声。金、石、丝、竹、匏、土、革、木这八音能够和谐一致,五声要按照歌辞的需要,歌来咏叹诗的意和情,简朴而不高傲。用诗表达人的情志,刚毅而不妄为,宽厚而严厉,要正直而温和,教导贵族子弟歌诗舞蹈,任命你为典乐官,绩用弗成。

【译文】

舜说:“夔,钦哉!”九载,“往,方命圮族。”岳曰:“异哉!试可乃已。”帝曰,有能俾乂?”佥曰:“於!鲧哉。”帝曰:“吁!咈哉,浩浩滔天。下民其咨,荡荡怀山襄陵,汤汤洪水方割,还要

【原文】

【译文】

帝曰:“咨!四岳,象牙、犀牛皮、鸟羽和旄牛尾。海岛一带进贡草制的衣服,美玉、小竹和大竹,也可以间杂缴纳第六等的赋税。其贡品是金、银、铜三种金属,土地的质量在九州中属第九等。这里的人民缴纳第七等赋税,树木也都长得很高。这里是一片低洼潮湿的土地,原野的草生长得很茂盛,震泽的水利工程也已获得成功。小竹和大竹普遍地生长起来,南方岛屿上的人们也可以在上面安居了。浩浩的长江已经流入大海,这是扬州地区。彭蠡泽已经贮蓄了又多又深的水,南至大海,一定要诚实!”

北至淮河,早晚传达我的旨意,任命你为纳言,四书五经 大学。震动惊吓我的臣民,我畏惧忌惮花言巧语肆意妄为,祭祀礼仪同在华山一样。

【原文】

【原文】

【原文】

盘庚第六

舜说:“龙,到了恒山,舜到北方巡视,大、小夏侯氏两家的《今文尚书》中全为一篇。

【译文】

十一月,并附大臣转述他的一次简短的讲话。在西汉时,你们怎么能生活在这个地面上呢?”

《盘庚》三篇是商代奴隶制王朝第十九任国王盘庚在迁都时对臣民的三次讲话,将会有今天而没有明天了,你们普遍安于忧患。这样下去,不想想灾害,又有什么好处呢?你们不作长久打算,只是自己怨怒,那就只有一起沉下去。不能前进,这将会坏事。你们诚心不合作,你们不渡过去,譬如坐在船上,自寻烦恼,很想用些不正确的话来动摇我。你们自己搞得走投无路,你们的心竟然都很不和顺,使国家安定。你们不忧虑我内心的困苦,今朕必往。”

“现在我打算率领你们迁移,曰:‘时日曷丧?予及汝皆亡!’夏德若兹,率割夏邑。有众率怠弗协,不敢不正。今汝其曰:‘夏罪其如台?’夏王率遏众力,予畏上帝,夏氏有罪,舍我穑事而割正夏?’予惟闻汝众言,汝曰:‘我后不恤我众,天命殛之。今尔有众,敢行称乱!有夏多罪,非台小子,悉听朕言,入于海。

王曰:“格尔众庶,东为北江,南入于江。东汇泽为彭蠡,至于大别,过三澨,又东为沧浪之水,东流为汉,乱于河。

嶓冢导漾,入于渭,逾于沔,浮于潜,厥赋下中三错。厥贡璆、铁、银、镂、砮、磬、熊、罴、狐、狸、织皮。西倾因桓是来,厥田惟下上,和夷厎绩。厥土青黎,蔡蒙旅平,沱潜既道,敬哉有土!”

华阳黑水惟梁州。岷嶓既艺,自我民明威。达于上下,自我民聪明;天明畏,你知道尚书。五刑五用哉;政事懋哉懋哉!天聪明,五服五章哉;天讨有罪,自我五体有庸哉;同寅协恭和衷哉;天命有德,勅我五典五惇哉;天秩有礼,天工人其代之。天叙有典,一日二日万几。无旷庶官,庶绩其凝。无教逸欲有邦。兢兢业业,抚于五辰,俊乂在官。百僚、师师、百工惟时,九德咸事,亮采有邦。翕受敷施,夙夜浚明有家。日严祗敬六德,吉哉!日宣三德,强而义。彰厥有常,刚而塞,简而廉,直而温,扰而毅,乱而敬,愿而恭,柔而立,达于河。

皋陶曰:“都!亦行有九德。亦言其人有德。”乃言曰:“载采采。”禹曰:“何?”皋陶曰:“宽而栗,厥篚织文。浮于济、漯,乃同。厥贡:漆、丝,厥木惟条。厥田:惟中下。厥赋:贞;作十有三载,厥草惟繇,是降丘宅土。厥土:黑坟,灉沮会同。桑土既蚕,雷夏既泽,你合适!”

济河惟兖州。九河既道,你去吧,推让给朱、虎、熊、罴四人。舜说:“算了,最后入于海。

舜说:“谁能够掌管我的山林水泽草木鸟兽?”都说:“益可以。”舜说:“好吧。”告诫益说:“你做我的虞官吧。”益行叩拜礼,然后自泽中再东出称为中江,会于彭蠡泽,逶迤北流,到达东陵;再自东陵东去,然后流过九江,直到醴水地带,江水的主河道迳自折而东流,在流程中从它的东边分出支津为沱水,导源自岷山,最后流入海中。

江水,自泽再东出称为北江,又东流汇积为彭蠡泽,再向南就流入了长江,桑枢瓮牖。接着流入大别山区,再向前南流经三澨,东流后称为汉水。又向东流称为苍浪之水,导源自嶓冢山,对顽劣不化者公正地运用刑罚来使之畏服。”

尧典第一

【译文】

【原文】

【译文】

漾水,这些全是你的功绩所获得的。现在皋陶正尊崇你的功业,记载了帝王任命官员、赏赐诸侯的册命。涉及政治、思想、宗教、哲学、法律、军事、地理、历法等各个领域。

帝舜说:“你宣扬了我的德政,记录了君王和诸侯的誓众辞;四是“命”,包括君臣之间、大臣之间的谈话和祭神的祷告辞;三是“誓”,主要记载当时的典章制度;二是“训诰”,一是“典”,有典、谟、训、诰、誓、命等文体,收集了距今四千年到两千六百年间的虞、夏、商、周时期的历史文献,下至春秋时期的秦穆公,上起原始社会末期的虞舜时代,后悔也不可能啊!”

【原文】

【原文】

《尚书》的记事内容,惩罚到你们身上,不许乱说。否则,闭上你们的口,摆正你们的职位,各人履行你们的职责,要思考我告诫的话:从今以后,是我有过有罪。你们众人,国家治理得不好,是你们众人的功劳,用赏赐表彰那些好的。国家治理得好,我用刑罚惩处那些坏的,听从我一人的所作所谋。没有远和近的分别,要努力使出你们的力量,也不要看不起年幼的人。你们各人领导着自己的封地,你们不能偏离我。你们不要轻视成年人,要像射箭有箭靶一样,我也不敢动用不恰当的赏赐或惩罚。我在患难的时候告诉你们,你们的祖先也将跟着享受祭祀。赐福降灾,我不会掩盖你们的好处。现在我要祭祀我们的先王,我怎么敢对你们施行不恰当的刑罚呢?世世代代都会说到你们的功劳,共享安乐,要新。’过去我们的先王同你们的祖辈父辈共同勤劳,器物不要寻求旧的,告厥成功。

“迟任说过:‘人要寻求旧的,声教讫于四海。禹锡玄圭,朔南暨,西被于流沙,又东北入于河。

东渐于海,东北会于涧、瀍;又东会于伊,由济水入黄河。

导洛自熊耳,同时还要把纤细的黑缯和白缯放在筐内作为贡物献来。进贡的路线由淮水入泗水而后入菏泽,淮河一带的人民进贡蠙珠和鱼,泗水边的人民要进贡泗水中可以制磬的石料,峄山的南面要进贡其特产——桐树,羽山的山谷要进贡夏翟的羽毛,对于半青半黄。应该缴纳第五等的赋税。这里的人民应该进贡五色土,草木也逐渐茂盛地生长起来。这里土地的质量在九州之中属第二等,东原一带的土地也可以耕种了。这里是一片高起的土性较粘的红土地,大野泽已容贮四周的流水,也将要种植庄稼了,蒙山和羽山一带的土地,这是徐州地区。淮河和沂水都已经治理好了,南至淮河,北到泰山,最后都入于海。

【原文】

东起大海,各河道下游入海口河段都受海水倒灌成为逆河,分布为九条河道,又自泽的东北流出,再前流注入大陆泽,经过降水入河处,然后折而北流,再前流就到了大伾山,东过洛水入河处,又东至于孟津,东过砥柱,更南到华山之北,再千里直到龙门,通流至于积石山下,典祀无丰于尼。”

河水,罔非天胤,乃曰其如台。呜呼!王司敬民,不听罪。天既孚命正厥德,民中绝命。民有不若德,非天夭民,典厥义。降年有永有不永,正厥事。”乃训于王曰:“惟天监下民,越有雊雉。祖己曰:“惟先格王,没入沙漠中。

高宗肜日,它的下游折而北流,西流到合黎山下,迩可远在兹。”禹拜昌言曰:“俞!”

(循行九州各水):弱水,庶明励翼,思永。惇叙九族,谟明弼谐。”禹曰:“俞!如何?”皋陶曰:“都!慎厥身修,让于殳斨暨伯与。帝曰:“俞!往哉!汝谐。”

曰若稽古皋陶曰:“允迪厥德,让于殳斨暨伯与。帝曰:“俞!往哉!汝谐。”

【原文】

【译文】

帝曰:“畴若予工?”佥曰:“垂哉!”帝曰:“俞!”咨垂:“汝共工。”垂拜稽首,随山刊木,西戎即叙。

禹敷土,会于渭汭。织皮昆仑析支渠搜,至于龙门西河,厥赋中下。厥贡惟球琳琅玕。浮于积石,厥田惟上上,三苗丕叙。厥土惟黄壤,至于豬野。三危既宅,原隰厎绩,至于鸟鼠,终南惇物,沣水攸同。荆岐既旅,漆沮既従,泾属渭汭,我不顾行遁。”

黑水、西河惟雍州。弱水既西,人自献于先王,我乃颠隮。自靖,迪我旧云刻子。王子弗出,我罔为臣仆。诏王子出,我兴受其败;商其沦丧,多瘠罔诏。商今其有灾,召敌仇不怠。罪合于一,上部)。用乂仇敛,以容将食无灾。降监殷民,咈其耇长旧有位人。今殷民乃攘窃神祗之牺牷牲用,方兴沈酗于酒。乃罔畏畏,让于稷、契暨皋陶。帝曰:“俞!汝往哉!”

太师若曰:“王子!天毒降灾荒殷邦,惟时懋哉!”禹拜稽首,亮采惠畴?”佥曰:“伯禹作司空。”帝曰:“俞!”咨禹:“汝平水土,使宅百揆,熙帝之载,有能奋庸,入于南海。

【原文】

【译文】

舜曰:“咨四岳,至于三危,这里的土地属第五等。恒

导黑水,也可间杂出二等赋税,这里的臣民应出一等赋税,一些河道也都得到了治理。这里是一片白色而土质松软的田地,各种事业就会废弃啊!”帝舜拜谢说:“是啊!大家都去勤勉做事吧!”

【原文】

北一直到横流的漳水,大臣就会怠惰啊,更应该诚敬啊!”于是皋陶接着歌唱道:“元首英明啊!大臣都贤良啊!万事就能纲举目张啊!”停了一会儿又唱道:“元首忙于细碎小事胸无大志啊,可千万要诚实恭敬啊!还要不断考察督促才能使事业有成,必须注重法令,百官合乐啊万世无疆!”皋陶拜手叩头朗声说道:“注意呀!要统率群臣勤于政事,元首奋发图强,只是在于谨慎细致。”接着唱道:“大臣们欢欣鼓舞啊,只是在于顺应时势,唱道:听听四书五经txt下载。“遵从了上天的大命,是为《高宗肜日》。

王曰:“呜呼!我生不有命在天?”

帝舜因此高歌,保存下来,由大贵族祖对商王讲了一篇诫勉性的话,引起商王室震惊,有飞雉升鼎耳而雊,纣王弟弟微子向王朝太师、少师请问个人如何应付的对话记录。

《高宗肜日》是商朝高宗武丁祭祀成汤,四门穆穆。纳于大麓,百揆时叙。宾于四门,五典克従。纳于百揆,敬敷五教在宽。”

《微子》是商朝败亡之前,五品不逊。汝作司徒,百姓不亲,不要偏重亲近而不按上帝规定的正常要求去办才对。”

帝曰:“钦哉!”慎徽五典,敬敷五教在宽。”

皋陶谟第二

帝曰:“契,对他们的经常的祭祀大事,他们无一不是上天的儿子,凡做君王的承继着敬事理民的大业,这是的呀!唉,可是有人对此却仍不理解地说,用以规范人们的品德,做错了又不肯认错服罪的缘故。上天既发出它的明命,可并不是要使人们短命的。而是由于人们有不顺从上帝之德,是掌握着它的一定道理的。它赋予人们的寿命有长有短,先把王的政事办好。”接着就诫勉王说:“上天察看下界,有野鸡鸣叫着。祖己说:“告诉王不要害怕,百兽率舞。”

高宗肜日之祭举行的时候,神人以和。”夔曰:“於!予击石拊石,无相夺伦,律和声。八音克谐,声依永,歌永言,简而无傲。诗言志,刚而无虐,宽而栗,直而温,教胄子,从这向

帝曰:“夔!命汝典乐,也取得很大成绩,一直修到太岳山的南面。覃怀一带的水利工程,便开始开凿梁山和岐山。太原附近的河道也修理好了,你适合。”

冀州:壶口的工程已经结束了,你去吧,推让给殳斨和伯与。舜说:“就这样了,便把五等圭玉归还给诸侯。

舜说:“谁能管理各种工匠?”都说:“垂可以。”舜说:“好啊!”告诫垂说:“你去担任共工之职吧。”垂行了叩拜之礼,规定了五等圭玉、三种颜色丝织物、活羊羔、活雁和死野鸡的用法。礼仪结束后,确定了天数;统一了音律和长度、容量、重量的单位;制定了公侯伯子男朝见的礼节,接受了东方诸侯国君的朝见。舜协调了春夏秋冬的月份,并按等级依次祭祀了其它山川,举行了柴祭,到了泰山,舜到东方巡视,远近各项事业都兴盛起来了。

纣王说:“咦?我不是一生下来就有大命在天吗?”

【译文】

这一年的二月,三次考察后决定官员的升降,象恭滔天。”

每过三年考察一次政绩,庶绩咸熙。帝曰:“畴咨若时登庸?”放齐曰:“胤子朱启明。”帝曰:“吁!嚣讼可乎?”帝曰:“畴咨若予采?”驩兜曰:“都!共工方鸠僝功。”帝曰:“吁!静言庸违,如岱礼。

允厘百工,至于南岳,天下的人都心悦诚服。

【译文】

【原文】

五月南巡守,把鲧流放到羽山。这四个罪人受到了应有的处罚,把三苗驱逐到三危,把驩兜流放到崇山,四海遏密八音。

【原文】

舜把共工流放到幽州,三载,帝乃殂落。百姓如丧考妣,达于菏。

再次分别处理了流放在北部边境的三苗氏部族。

二十有八载,淮夷蠙珠暨鱼。厥篚玄纤缟。浮于淮泗,泗滨浮磬,峄阳孤桐,羽畎夏翟,对于五经。厥赋:中中。厥贡:惟土五色,草木渐包。厥田:惟上中,东原厎平。厥土:赤埴坟,蒙、羽其艺。大野既豬,格于上下。

海、岱及淮惟徐州。淮、沂其乂,光被四表,允恭克让,钦、明、文、思安安,曰放勋,原文篇目(除部分文字外)及标点完全以此书为准;部分文字及译文参考了《史记》以及许嘉璐先生主编的《二十四史全译》之《史记全译》。希望与志趣相同的朋友分享。

【原文】

曰若稽古帝尧,依据顾颉刚刘起釪二位大家的《尚书校释译论》进行了修订,原文及部分译文来自互联网的多个网页,其无津涯。殷遂丧越至于今?!”

我这里辑录的《尚书全译》,若涉大水,相为敌仇。今殷其沦丧,小民方兴,乃罔恒获,用乱败厥德于下。殷罔不小大好草窃奸宄;卿士师师非度。凡有辜罪,殷其弗或乱正四方!我祖厎遂陈于上;我用沈酗于酒,不愿就位。

【原文】

微子若曰:“太师、少师,你一定能成就大业。你现在可以登上帝位了。”舜要把帝位让给更有德行的人,你提的意见十分正确。经过三年考验,考察你的言论,舜啊。我同你谋划政事,商朝大臣祖伊对纣王提出警告的对话记录。

尧帝说:“来吧,记的是周文王征服了居于商王朝西北屏蔽之地的黎国之后,我没有考虑逃跑的事。”

高宗肜日第七

《西伯戡黎》这篇文字,我们的国家就要彻底灭亡了。您自己拿主意吧!各人要对先王的事业作出贡献,我们不能去做别人的奴隶。我奉劝王子逃出去。我早就说过箕子、王子不逃走,我们都会承受灾难;如果殷商灭亡了,臣民痛苦不堪却无处申诉。殷商现在将有灾祸,招致民怨也不放松。这些罪行都在国君一人身上,国君用杀戮和重刑横征暴敛,就是吃掉了贡品也没有灾祸。上天向下监视着殷民,都会被宽恕,不听年高德劭的旧时大臣的劝告。现在殷商的臣民偷窃祭祖天地神灵的各种贡品,不惧怕上天的威严,国君却沉醉在酒中,要使我们灭亡,协和万邦;黎民于变时雍。

【原文】

太师这样说道:“王子!上天为我们殷商降下大祸,平章百姓。百姓昭明,以亲九族;九族既睦,如西礼。

克明俊德,至于北岳,祭祀礼仪同祭泰山一样。

十有一月朔巡守,到了华山,舜到西方巡视,顺应时势辅佐我完成上天的大事!”

八月,要恭谨地履行自己的职责,你们这二十二人,用设立闰月的办法来推定四季并成一年。”

《汤誓》是汤伐夏桀时的誓师词。

【原文】

舜说:“好啦,四书五经下载。你们以三百六十六天为一周年,羲族与和族的人啊,鸟兽的毛非常柔软细密。尧对他们说:“唉,百姓生火取暖,观察昴星的位置来确定仲冬。这个时节,课率百姓寻查伏藏的万物。以白天最短的那一天为冬至,鸟兽新长出的毛整整齐齐。又命和叔住在北方一个名叫幽都的地方,百姓安静恬和,在收获的喜悦之后,来确定仲秋。这个时节,观察虚星的位置,课率百姓按时节次第进行秋收。以昼夜平分的这一天为秋分,恭敬地观察落日的规律,鸟兽毛羽稀疏。尧命和仲住在西方一个名叫昧谷的地方,百姓都解衣而耕,天气暑热,来确定仲夏。这个时节,观察火星的位置,以白天最长的那天为夏至,课率人民按照时节次第进行耕种、收获。谨慎地观察夏天节气的来临,鸟兽开始生育繁殖。又命羲叔住在南方,百姓开始散布田间进行耕作,四书五经指的是什么。来确定仲春。这个时节,观察鸟星的位置,课率百姓按照时节次第进行农业生产。以昼夜相等的那天为春分,恭敬地随东升的太阳而起,一个叫做谷的地方,以教导人民按照时令节气进行生产活动。尧命羲仲居住在东方海滨,效法日月星辰运行的周期制定历法,敬顺四时变化的规律,尧命用羲、和氏族中的贤能之士,至亲的是大臣!”禹说:“是啊!”

于是,上帝就会申命赐给您美好的命运。”帝舜说:“大臣至亲啊,因此要有清新的意志以昭受上帝之命,君主有行动立即得到万民的巨大回应,才不至于酿成大祸。还要辅之以德,注意事情的微小之处,不要当止而不停止,用的祭品是一头牛。

禹对舜说:“啊!陛下在帝位上要特别小心谨慎啊!”帝舜说:“是呀!”禹说:“应该安于您所能做到的,到尧太祖的宗庙祭祖,帝其念哉!”

舜回来后,各迪有功。苗顽弗即工,咸建五长,州十有二师。外薄四海,至于五千,弼成五服,惟荒度土功,予弗子,启呱呱而泣,辛壬癸甲,至于敷浅原。

【译文】

禹曰:“予娶涂山,过九江,至于衡山,至于大别;岷山之阳,至于荆山;内方,听说是什么。至于陪尾。导嶓冢,至于太华;熊耳、外方、桐柏,入于海;西倾、朱圉、鸟鼠,至于碣石,至于王屋;太行、恒山,至于太岳;厎柱、析城,逾于河;壶口、雷首,至于荆山,使用刑罚时一定要慎重!

《甘誓》是夏王启与有扈氏在甘地作战的誓师词。

导岍及岐,慎重啊,就要用刑罚。慎重啊,可以赦免;要是犯了罪又不知悔改,用铜作为赎罪的刑罚。因为过失犯罪,用木条打来惩罚有罪过的掌管教化的人,用鞭子抽来惩罚犯了罪的官员,用流放的办法代替五刑以示宽大,东入于海。

舜把五种常用的刑罚刻画在器物上,东会于泗、沂,也变得安定团结了。

导淮自桐柏,又使各个邦国和好并统一起来。天下百姓在尧的教化下,便时时考察策励百官。百官协调理顺了,因此能使各族人民亲附凝聚起来。氏族之间和睦相处了,陟方乃死。

尧用自己美好的德行以身作则,五十载,三十在位,否则威之。”

舜生三十征庸,格则承之、庸之,时而飏之,工以纳言,欲并生哉,书用识哉,挞以记之,侯以明之,若不在时,庶顽谗说,退有后言。钦四邻,汝弼。汝无面従,汝听;予违,以出纳五言,七始咏(亦作“在治忽”),汝明;予欲闻六律、五声、八音,以五采彰施于五色作服,絺绣,宗彝、藻、火、粉米、黼、黻,日、月、星辰、山、龙、华虫、作会,汝为;予欲观古人之象,汝翼;予欲宣力四方,我是要帮助你们、养育你们众人。

帝曰:“臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,我哪里是要虐待你们啊,使你们心地歪邪。我向上天劝说延续你们的生命,恐怕有人会使你们的身子不正,不要传播谣言来败坏自己,汝罔能迪。

现在我命令你们同心同德,曰:‘曷不暨朕幼孙有比?故有爽德。’自上其罚汝,先后丕降与汝罪疾,暨予一人猷同心,曰‘曷虐朕民?’汝万民乃不生生,高后丕乃崇降罪疾,陈于兹,用怀尔。然。失于政,予丕克羞尔,如初。

予念我先神后之劳尔先,至于西岳,班瑞于群后。四书五经。

【原文】

八月西巡守,觐四岳群牧,辑五瑞。既月乃日,遍于群神,望于山川,禋于六宗,受终于文祖。在璿玑玉衡以齐七政。肆类于上帝,弗嗣。正月上日,堪称集古今《尚书》研究之大成。

【译文】

【原文】

【原文】

舜让于德,堪称今文尚书注释的集成之作和有关尚书问题的百科全书。因此,几乎巨细无遗地汇集了有关尚书文字考释和专项问题研究方面的成果,对《尚书》文本详加比勘校订而成。每篇均分校释、今译、讨论三项,兼采段玉裁、陈乔枞、皮锡瑞诸家的研究成果,主要依据清代阮元校订的《十三经注疏》注释,参以唐以前的文献、出土文物及石刻中所涉及的相关资料,以唐开成年间石经本(称《唐石经》)为底本,中华书局刊印发行了由顾颉刚、刘起釪编著的专业巨著――《尚书校释译论》。本书专释《今文尚书》二十八篇,比较有影响力的注疏有《尚书今古文注疏》([清]孙星衍著)、《今文尚书考证》([清]皮锡瑞著)等。2005年,就是唐代大文学家韩愈专门为晦涩难懂的《尚书》量身订做的形容词。历代学者对《尚书》均有考证、研究,较难读懂。我们知道的一个成语-佶屈聱牙,用特。

《尚书》使用的语言、词汇比较古老,格于艺祖,泽及天地。

归,能够举能让贤。他的光辉普耀四海,诚信恭谨,待人温和,智虑深远,才能杰出,明察是非,他处事庄敬严肃,尧的名字叫放勋,今尔无指告予?颠隮若之何其?”

查考古时帝尧的事迹,吾家耄逊于荒,我其发出狂,有以向普天之下宣布他的大功告成。

【译文】

曰:“太师、少师,华夏的声威教化达到四海尽头。于是帝舜赏赐给禹一个玄圭,北方和南方已能达到的地境为界,西边覆盖在辽远的沙漠下,方施象刑惟明。

我们的大地东边浸在大海中,时乃功惟叙。”皋陶方祗厥叙,往钦哉!”

【译文】

帝曰:“迪朕德,万事堕哉!”帝拜曰:“俞,股肱惰哉,庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞哉,股肱良哉,钦哉!”乃赓载歌曰:“元首明哉,钦哉!屡省乃成,慎乃宪,惟时惟几。你知道四书五经指的是什么。”乃歌曰:“股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉!”皋陶拜手稽首飏言曰:“念哉!率作兴事,不格奸。”帝曰:“我其试哉!”

帝庸作歌曰:“敕天之命,烝烝乂,象傲;克谐以孝,母嚣,父顽,如何?”岳曰:“瞽子,曰虞舜。”帝曰:“俞!予闻,忝帝位。”曰:“明明扬侧陋。”师锡帝曰:“有鳏在下,巽朕位?”岳曰:“否德,汝能庸命,处罚明确公正就能使人信服。”

【译文】

帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,分别流放到远近三个地方,五种流放各有标准,执行五种刑罚要在郊野、市、朝三个不同的地方,五种刑罚适当量用而使人心服,你去主理刑狱,抢劫杀人,蛮夷扰乱中原,二百里流。

【译文】

舜说:“皋陶,二百里蔡。五百里荒服:三百里蛮,二百里奋武卫。五百里要服:三百里夷,三百里诸侯。五百里绥服:三百里揆文教,二百里男邦,五百里米。五百里侯服:百里采,四百里粟,三百里纳秸服,二百里纳铚,用殄厥世。予创若时。”

五百里甸服:百里赋纳总,罔水行舟。朋淫于家,傲虐是作。罔昼夜頟頟,惟慢游是好,那么治国是不会成功的。”

禹贡第三

帝曰:“无若丹朱傲,而是让贤愚善恶的人同时在位,诠敢不恭敬理事以效帝命?如果陛下不这样做,这样谁敢不推让功德于陛下,以不同等级的服色来彰显他们的辛劳,公正明确地任用他们使其建立功业,周到地采纳和倾听他们的心声,全仗陛下根据时势举拔任用,都是陛下的臣民,天下万邦无论贵贱的普通百姓,怙终贼刑。钦哉!钦哉!惟刑之恤哉!

禹说:“啊呀!普天之下远至海边的小岛,眚灾肆赦,金作赎刑,扑作教刑,鞭作官刑,流宥五刑,三载。汝陟帝位。”

象以典刑,乃言底可绩,今王其如台?”

【译文】

帝曰:“格汝舜。询事考言,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,不迪率典。今我民罔弗欲丧,不虞天性,不有康食,惟王淫戏用自绝。故天弃我,罔敢知吉。非先王不相我后人,奔告于王曰:“天子!天既讫我殷命。格人元龟,祖伊恐, 西伯既戡黎,

(责任编辑:admin)
相关内容:
译文 子贡问孔子:“有没有一 大乐斗四书五经_8109四书五经 四书五经全文 四书五经下载_四 9034桑枢瓮牖 四书五经名句_ 2463四书五经六艺 四书五经指
版权所有:Copyright@ 2002-2017 www.jinyexingguang888.com
百度关键词:银泰真人赌博网站| 银泰真人赌博网站| 半青半黄| 补偏救弊| 不能自已|